Tuesday, October 18, 2016

Short Lesson in Arabic


This term appears in Arab propaganda regarding the Temple Mount:


"الهيكل المزعوم" 

I received the following information from an Arabic language scholar, PhD and all.

That term, "al-heikhal ha'mazoum", means "the alleged/supposed Temple".

That's what they use when discussing whether Jews possess any historical or religious rights to the area.  The Temples never really existed.

The use of mazoum is done to suggest something isn't as claimed and the user intends to convey that he doesn't agree that the claim is true.

I guess, if I wanted, I could use that term to describe what is claimed to be a "Palestinian people"?

^

No comments: